2012年03月13日
2012年02月25日
Muscle 4
Interesting indeed, but then of course it gets even better!
How about the thought of INTENTIONALLY differentiating the usage of the same-functioning muscle? For example, there are a few muscles that elevate (bring up) the shoulder-blade, which in turn brings up your entire arm since the arm connects to the shoulder-blade.
Anyone with arms should be able to bring up his or her arm, or lift up his or her shoulder, and that would be pretty much through lifting your shoulder-blade. And most people would be confident that they can do this, and most of those people can feel the muscle(s) involved when doing this.
But to intentionally use DIFFERENT muscles, and performing the SAME action...Or using the same muscles, but in different ratios...
Give that a try, and I think most people can feel something new about their bodies!!
実に興味深いですが、こちらはER日記。 もちろん、ここからはもっと興味深くなるのです♪
同じ機能を持つ筋肉たちを使い分ける、という発想などはいかがでしょう?
例えば、肩甲骨を持ち上げるという働きをする筋肉はいくつかあります。 この肩甲骨という骨に腕は繋がっているので、腕を持ち上げる、あるいは肩を持ち上げる、といった動作はこの肩甲骨を持ち上げることになるのでこれらの筋肉が使われます。
腕が身体についている人であれば、この腕あるいは肩を持ち上げるという動作ができるはずで、その時に少しだけ意識すれば実際に肩甲骨を持ち上げる筋肉が働いているのも感じられると思います。
そこで、この時に働く筋肉を意識的に変えてみる、あるいは働く筋肉たちの「労働量の比重」を変えてみる、即ち同じ動作を異なる筋肉(たち)を使って行ってみる…
ぜひ試してみて下さい、きっと何か新しい「発見」があるはずですから☆
posted by RICK at 15:39| 日記
2012年02月17日
Muscle 3
A few ideas that I have come across are (1)One muscle is an initiator of that motion, and then the bigger therefore more powerful muscle(s) of the same function takes over. (2)Since one muscle is not strong enough for the desired function, using different muscles, though only very slightly different, is necessary (get slightly different angles of force, supporting each other from different angles to prevent wear/tear). (3)In case one muscle fails to function for one reason or another, it is good to have another muscle as an "emergency backup".
Interesting...interesting...
これに関していくつか出会った見解は、(1)一つの筋肉が「初動的役割」を果たしてある動きを開始し、別のもっと大きい即ち強い筋肉が「イキオイ」が乗り始めてから引き継ぐ、あるいは加担する。(2)一つの筋肉では求められる機能に必要な強さが不十分なため、僅かな差とはいえ異なる筋肉との組み合わせが要求される一つの「共同体」としての強さ(発揮される総合的筋力、筋肉そのものの耐性)を実現する。(3)何らかの理由で一つの筋肉が機能しなくなった場合、「非常時用バックアップ」として同じ機能を有する別の筋肉を常備しておくため。
などですが、
とても面白く、興味深いですよね〜
posted by RICK at 14:22| 日記
2012年02月11日
Muscle 2
Most of our muscles that allow our bodies to "move" are connected to bones, one end of the muscle to one bone, and the other end to another bone. When the muscles function like elastic bands, pulling on our bones, the bones move closer together, and when our bones move, our bodies move.
And some bones have ends of more than one muscle, attached to approximately the same area, designed to be "pulled" in pretty much the same direction, by all such muscles.
So why on earth would our bodies be designed to have more than one muscle pull on one of our bones in our bodies in the same way, rather than making that the responsibility of just one muscle???
Now this I think is worth thinking about. REALLY thinking about...
我々の身体に「動き」を与えてくれるのは、身体の中の筋肉の片端が骨に繋がっていて、もう一方の端は別の骨に繋がっていてこれらを「引っ張り合わせる」ゴム紐の様な働きを筋肉がしてくれるからです。 骨が動けば身体も動くわけですから。
そして我々の身体の中にある骨のいくつかは、その骨の大体同じ部位に、複数の筋肉の片端が繋がっているものもあります。 そしてそれら複数の筋肉が全て、ほとんど同じ方向にその骨を「引っ張る」様に機能するものもあります。
さて、そこでふと疑問になるのが、一体なぜ、一つの筋肉に任せれば良さそうなものをあえて複数の筋肉が一つの骨を皆で同じ方向に「引っ張る」ように設計されているのか、ということです。
この疑問は色々と考えを巡らせてみる価値が大いにあるとぼくは思うのです。。。
posted by RICK at 15:30| 日記
2012年01月26日
Muscle 1
When we think about our muscles, we typically associate a certain movement of our bodies with a particular muscle, or a muscle group.
And as for the latter, when we think of a muscle group, we pretty much seem to be under the impression that it is literally a group of muscles, all running in the same direction very close to each other, if not all stuck together and for some academic-anatomical reason just being named differently.
Is that all there is to our muscles?
I personally do not think so!
「筋肉」について考える時、我々はパッと考えてある特定の身体の動きを、ある特定の筋肉、もしくは筋肉群が行うもの、くらいにしか考えていないのではないでしょうか?
そして「筋肉群」となると、おそらく大体似た様な筋肉が、くっつき合ってもしくは非常に近接しながら走行していて、それらが同時に、同じように働く、くらいのイメージではないでしょうか?
ぼく自身が思うに、「そう、それが筋肉です、チャンチャン!」というほど簡単なものではない、のではなかろうかと。。。
posted by RICK at 11:45| 日記
2012年01月08日
Focus 4
So by concentrating too much on one thing, or letting something that "stands out" receive all your attention, you could be making yourself blind to many other possibilities, and also even letting very precious oppotunities zoom right by you!
And trying not to focus on any one thing, is just as hard, if not harder, to continuously do. If you don't believe me, please feel free to try it!
つまるところ、何か一つの事に「集中し過ぎ」たり、「目立つ何か」に気を取られ過ぎていると、その間は自ら自分自身の視界を狭めている、という事です。 そういう状態にあると、とても貴重はチャンスに対しても全く見向きもせずにそのままスルーしてしまっている事だって大いに有り得るのです!
だからといって何か一つの事にとらわれられないようにする、という事は実際にはとても難しい事でもあります。 「集中する」よりも難しいとすら思われます。 ウソだと思ったら、どうぞお試しになってみて下さい!!
posted by RICK at 00:28| 日記
2011年12月09日
Focus 3
I just recently learned that a magician uses a method known as "misdirection".
It is a technique in which the magician gathers the attention of the audience at "something", often AWAY from what the magician does NOT want the audience to see.
An explosion, or a scream, for example, will automatically gather attention from the audience. They are all practiced and rehearsed, of course, so the magician can "prepare" his tricks up his sleeve while the audience is "distracted" in such ways.
Oh yeah, and all the while do the audience think they are so FOCUSED to the magic show!!
最近友人が貸してくれた本から学んだ事。 マジシャンなるものは「ミスディレクション」という技法を多様する、という事。 これは、観客の意識をどこか、あるいは何か、に集める(大抵の場合は観客に注目されたくないものから観客の意識を遠ざける目的で)、というテクニックです。
例えば、ステージにおける「爆発」や「悲鳴」は、イヤでも観客の注目を集めます。 これらはもちろん入念に練習・リハーサルされてるものたちなので、観客の意識がそちらに「集中」している間にマジシャン本人は冷静に手品のタネや仕掛けを「仕込む」事ができたりするわけです。
そんな中、観客たちは誠に愚かな事にも、自分たちはそのマジックショーに「集中」しまくっていると思っているわけです。 おめでたいお話ですよねえ…
posted by RICK at 17:45| 日記
2011年12月01日
お知らせ / ImPoRtAnT
ENERGY ROOM has closed.
Thank you all SO very much for all your business and support all this time!!
エナジールームは業務終了となりました。
今までのサポート、本当にどうも有難うございました☆
posted by RICK at 00:36| 日記
2011年11月30日
Focus 2
Focusing on something is equivalent of placing our "mental spotlight" onto that something. Being a "spotlight", whatever in the light is bright and shiny, but anything and everything outside that spotlight is in all in the dark.
Dark means difficult to see, and by definition, we become closer to being blind.
And when you think about it, that "lit area", lit by the spotlight is VERY limited. The "unlit area", meaning pretty much the rest of the universe, is obviously a much bigger world.
And the point I am trying to make through all this logic, is that when we focus on something, we are making ourselves blind to everything else besides that something!
So next time we think we are so focused on something, feeling we will not miss any small detail, if we think twice, we can probably imagine we are actually missing a MUCH greater world by blinding ourselves by focusing...
...IRONIC!!
何かに「集中」する時というのは、我々の「心理的スポットライト」の様なものをその「何か」に当てるといえます。 「スポットライト」である以上、その「ライト」の中にあるものは光り、輝いているでしょうけど、そのライトの外にあるもの全ては暗闇の中に追いやられます。
暗闇というのは「見えにくい」世界なので、より「盲目に近づく」といっても良いと思います。
そして考えてみればその「集中ライトの範囲」なるものはとても限られたものです。「集中暗闇」の範囲、すなわち集中の対象となるもの以外のこの世のものすべて、なるものは、はるか桁違いに大きい範囲です、当然。
このカッ飛んだ様な一連の理論でぼくが言いたいのは、我々が「何か」に集中する時、我々はその「何か」以外の、その「何か」を取り巻くすべて世界に対して、自分たちで自分たちの事を盲目にしている、という事です!
今度何かに「集中」して「どんな些細な事も見逃さないぞ!」などと調子に乗っている時、自分で作った盲点によって実際にはどれ程とてつもなく大きな世界を自ら見逃しまくっている事かを考えてみると、何とも皮肉な事かという気持ちになりそうだ…
posted by RICK at 12:59| 日記
2011年11月15日
Focus 1
This is probably something we all think we "know", but we actually know a lot less than we think.
The "effect" of FOCUS.
When we focus on something, the human mind is powerful and its potential so unlimited that we exert amazing abilities...right?
Well, that is NOT the point I am trying to make here.
...Quite the OPPOSITE, as a matter of fact...
(Obviously, to be continued...)
これは恐らく我々が知っているつもりでいる事だと思いますが、実際はそれほど「知って」はいないであろうと思われる事なので日記にしたいと思います。
「集中」の効果です。
人間の脳の潜在能力は無限であるがゆえ、いざ我々人間が「集中力」なるものを発揮すると、それはそれは凄まじい可能性を発揮する…んですよね!?
ところがドッコイ、今回ぼくが言わんとする事はそういう事ではないのです!
…むしろその正反対である、と言っても過言ではない事だったりします…
(当然、続きます…)
posted by RICK at 16:16| 日記